| 段落 | 日文歌词 | 中文翻译 | 罗马音 | 演唱技巧 |
|---|---|---|---|---|
| Intro | (電子ピアノ:C4→B3→A♭3) | (电子钢琴循环) | 气声哼鸣 | |
| Verse 1 | 電線に引っかかった 春の亡骸 | 春日的残骸 挂在电线上 | Den-sen ni hi-k-ka-ka-tta Haru no na-ki-ga-ra | 气声+句尾哽咽 |
| 君が消えたあの坂道 今も虹を吐いてる | 你消失的坡道 至今仍在倾吐彩虹 | Ki-mi ga ki-e-ta a-no sa-ka-mi-chi I-ma mo ni-ji wo ha-i-te-ru | "吐いてる"延长颤音 | |
| Pre-Chorus | 握りしめた弁当の隙間から | 从紧握的便当缝隙中 | Ni-gi-ri-shi-me-ta Ben-tou no su-ki-ma ka-ra | "弁当"重音强调 |
| こぼれた花塩 時計を錆びさせた | 洒落的花盐 锈蚀了时钟 | Ko-bo-re-ta Ha-na-shio To-kei wo sa-bi-sa-se-ta | "花塩"撕裂音 | |
| Chorus | 舞い上がれ! 無情の粒子よ | 飞舞吧! 无情的粒子啊 | Ma-i-a-ga-re! Mu-jou no ryu-shi yo | 嘶吼式爆发 |
| 僕たちの骨を 光の楔に変えて | 将我们的骸骨 化作光之楔 | Bo-ku-ta-chi no ho-ne wo Hi-ka-ri no ku-gi ni ka-e-te | "楔"字喉音震动 | |
| Bridge | 校庭のスピーカー 雪を焼く唄 | 校园广播器 焚烧雪花的歌 | Kou-tei no su-pii-ka- Yu-ki wo ya-ku u-ta | "スピーカー"机械音效 |
| ファックス音だけが 乾いた春を刻む | 只剩传真音 铭刻干涸的春日 | Fa-k-ku-su o-to da-ke ga Ka-wa-i-ta ha-ru wo ki-za-mu | 字间顿挫 | |
| Final Chorus | 散りゆけ 優しい嘘よ | 飘散吧 温柔的谎言啊 | Chi-ri-yu-ke Ya-sa-shi-i u-so yo | 假声+气声混合 |
| 僕たちの影を 永遠の朝に縫え | 将我们的影子 缝入永恒的清晨 | Bo-ku-ta-chi no ka-ge wo E-i-en no a-sa ni nu-e | "縫え"渐弱至无声 | |
| Outro | 花弁は 沈黙の海を泳ぐ | 花瓣游向沉默之海 | Ha-na-bi-ra wa Chin-mo-ku no u-mi wo o-yo-gu | 童声合唱 |
| ——光の楔 土に還る | ——光之楔 归于尘土 | ——Hi-ka-ri no ku-gi Tsu-chi ni ka-e-ru | 反向混响特效 |
《花弁の証》以樱花为意象,探讨生命短暂与永恒记忆的辩证关系。歌曲通过以下创新表达: